Nfld. & Labrador

Live and in Inuktitut: Bilingual broadcaster plays all Indigenous music on MUN radio

Memorial University’s radio station has a room with floor to ceiling shelves full of CDs for their disk jockeys to pick from but Angus Andersen never goes in there — he has his own collection.

“It’s my way of giving back”

Andersen started his show NunaKakKaasimaju: First People, First Occupants 13 months ago. (Katie Breen/CBC)

Memorial University of Newfoundland's radio station CMHR has a room with floor to ceiling shelves full of CDs for their disk jockeys to pick from but Angus Andersen never goes in there.

The Inuk broadcaster has his own collection. Indigenous artists who've heard about his show have donated their albums to him, knowing he plays all Aboriginal songs.

"Living out here, hearing the mainstream radios, it's music you don't hear," said Andersen, who lives in St. John's but is originally from Nain in northern Labrador.

 NunaKakKaasimaju: First People, First Occupants

"The only time you hear a song or two is on National Aboriginal Day or Canada Day — if you're lucky — so I said 'Hey, we need something different here.'"

With that in mind, 13 months ago, he started NunaKakKaasimaju: First People, First Occupants.

In addition to hosting, Andersen picks out his own music and does his own technical work. (Katie Breen/CBC)

The show started out as a one hour experiment, but now runs live Thursdays from 2:00 p.m. until 4:00 p.m.

"It's all Innu, Inuit, Metis, First Nation, Greenland, Russia — any first people music I can find, I play on my show."

Bilingual broadcaster

But listen and you'll hear more than Indigenous music.

"My show is in English and Inuktitut," Andersen said. "It's a bilingual radio show."

He introduces songs and tells stories in both languages, one after the other.

Andersen is originally from Nain but now lives in St. John's. (Katie Breen/CBC)

"I feel it's needed," he said. "It's for me to help preserve Inuktitut, Labrador Inuit dialect."

"I was about 10 years old in school when I started losing the language," he explained.

His grandma, who mostly spoke Inuktitut, noticed the change.

"When I started speaking to her more in English she said if you don't talk to me in Inuktitut, don't talk to me. It was like 'Okay, I've got to get it back', so from there it was like learn, learn, learn."   

Albums donated to Andersen. (Katie Breen/CBC)

Andersen works as a translator now and is involved with the Urban Inuit Committee in St. John's — a group found in some of Canada's major cities to help Inuit who live in bigger centres.

He advocates for his language through his work, his show and online where everyday he tweets a word in Inuktitut — a definition and a phonetic break down.

People are interested in learning the language, he says, and the initiative has grown his following online.

It's my way of giving back.- Angus Andersen

Twitter users write him and say they wish they could hear him speaking Inuktitut and when they do that, he points them to his show on CHMR which broadcasts live on 93.5 FM and online before he turns it into a podcast.

"I love the show because… it's two hours where I get to be me. It's my way of giving back."

Read more from CBC Newfoundland and Labrador 


Katie Breen

Video producer

Katie Breen makes video content for CBC in St. John's. She's been working in news for 10 years. You can reach her at