How to Make Love to a Negro without Getting Tired
Dany Laferrière, translated by David Homel
Brilliant and tense, Dany Laferrière's first novel, How to Make Love to a Negro Without Getting Tired, is as fresh and relevant today as when it was first published in 1985. With raunchy humour and a working-class intellectualism, Laferrière's narrator wanders the slums of Montreal, has sex with white women, and writes a book to save his life. (From Douglas & McIntyre)
How to Make Love to a Negro Without Getting Tired was translated from French to English by David Homel.
From the book
The room is awash in dark sweat. The fly has long since joined his comrades in the great beyond. Above, Beelzebub has been appeased. Green garbage-bags litter the middle of the room, their mouths agape. In a box (Steinberg cardboard special), with no semblance of order: a pair of shoes, a box of Sifto iodized salt, turned-up winter boots, a toothbrush, a tube of toothpaste, books, rolled-up Van Gogh reproductions, pens, a pair of sunglasses, a new ribbon for my old Remington and an alarm clock. Idly, I stow it away in a corner, by the fridge. The sun comes slanting through the window in blades of light.
From How to Make Love to a Negro Without Getting Tired by Dany Laferrière, translated by David Homel ©2010. Published by Douglas & McIntyre.