Your responses:
I am from Florida and have lived in Canada since 1988. When I moved
to Canada I had a slight southern drawl and used a lot of slang. I
lived in Newfoundland for 5 years and now live in Ottawa. I have since lost
my accent (which I miss), but laugh at the southern accent every time I
hear it.
When I lived in Newfoundland, right, I was teased a lot about my
accent, right, and that I talked too slow, right. I had a lot of trouble
understanding them, right, because they talk too fast, right. It didn't
take long before I was talking like them, right.
Now I live in Ottawa, eh, and have lost my Newfoundland accent. Every
once in a while all three of them come out. It all depends on who I talk
to and what accent they have, eh.
My favourite words (in Florida) was fixin and y'all. One day I asked a
friend's mother (in Nfld) what y'all fixin and she said, "I'm not fixin
anything. I'm baking a cake." I still laugh at that one.
My husband and kids are Canadian and we get into play fights on how to
pronounce the letter Z. I say zee, they yell zed. In my opinion, zed
doesn't ryhme with the alphabet song.
Michelle Christian
Ottawa, Ontario
There's a difference between a Canadian and an American accent? How can
you tell?
The only regional accents I can distingush in North America are
Bible-belt, New York and The Rest. I am constantly surprised to hear
that famous people like Neve Campbell are Canadian.
Steve
England
P.S. It's not an insult - I think your accents sound much better than
most of ours!
Well, I have just finished reading your list of how to pronounce American phrases and as an American (from philadelphia), I have to say that for the most part, you were correct. However, there were some that I couldn't make heads nor tails of; nor have I ever even heard of a couple of them. Perhaps they (ie, Eing'gna) are regional dialects. Even americans have trouble understanding other Americans sometimes. Being from the north, there are times when I just cannot decipher the southern accent. For the most part, however, you were accurate in your portrayals.
Sincerely,
Jodi A. Maroney
I wonder if your respondents would take the same glee in bashing the way
Indians, Pakistanis, Irish, Scots, Welsh, Australians, New Zealanders or
even people in the western and northern regions of England pronounce
words in English? How about people from Quebec, or Newfoundland? Would
they also call them ignorant? One could also use the same comparison
with the French spoken in France and the French spoken in Quebec. How
about the Cajun and Creole French spoken in Louisiana?
Do any of you know anybody who speaks English EXACTLY like the Queen or
any other member of the Royal family? It is the "Queen's English," you
know. My boyfriend who is English to the core, native Londoner, and has
a very good "BBC accent" pointed out to me a bank in London where he
knew he couldn't get a job any higher than a teller. Why? Because he
doesn't have the right "aristocratic, pronounce every vowel" accent.
(his words) He has the right "school tie", just not the right accent.
This is not about nationalities, it is about regional dialects and
accents. In England there are 70+ regional variations and dialects, in
the US there are something like 20 or so. I do not know how many there
are in Canada but I do know that pronunciations and use of terms vary
there, too. In reading some of the comments of the Canadian respondents
it appears that there exists the same level of xenophobia, jingoism, and
arrogance in Canada as these same Canadians accuse the Americans of.
Katie Walsh
Hi,
I was on a chat room with this American girl and, like me, she liked football (soccer to Americans). She asked me which was the best football team in England so I replied "Man U are the best," (Man U being the common abbreviation for Manchester United). She then says "Thanks your pretty cool, too." I was going to tell her what I actually meant, but I was rolling on the floor with laughter and besides I couldn't be arsed (assed to Americans).
Matt Atkins (English)
Hello...
Being neither American nor British, and speaking with a strange American
accent which isn't QUITE American, I find this list amusing because of
what Brits, Canadians and Americans say. They're all strange. But I can't
say I agree with some of these weird "ahxygen, hahspital" things. I guess
I'm just curious about what strange American accent these pronounciations
were taken from. :)
But this is a good basic list on general differences.
It's interesting to see how you can tell a Canadian to pronounce something
by thinking of spelling it in a different way.
Do not take me too seriously,
Anne-Marie
Fun list, and most of the pronunciations were quite accurate.
I don't know if this will be helpful, but there were two things I caught
on the American side that are regional, not national. I'm originally
from New Jersey and am living in Pennsylvania, so I've experienced two
different regional lingos. In Western Pennsylvania they always say "pop"
in place of soda, where back east, in New Jersey, it's always "soda". I
think "pop" is used more in the mid-west and the south here-- but in
those places if you ask for "soda" they know right away that you're not
a local.
Also, in Pennsylvania and some of the southern states they pronounce the
word "coupon" as "kyoo-pon" not "coo-pon".
Jenn Thorson
My wife and I read a fairly recent article in MacLean's which dealt
with much the same linguistic differences between the US and Canada. It
was written by a CBC news anchor who moved to work for ABC news (Kevin
Newman, I believe).
We've been living in North Carolina for 2 years and
we've found that the "south" has its own english "adjustments". Some of
them include: the word "tag" instead of license plate, the word "tea"
is only used to describe a cold beverage - not hot tea as Canadians would
assume it to mean.
Barbeque (even now my spell check is telling me BBQ
is spelled with a "c") is a noun here- never a verb. When a southerner
acknowledges you they will say "uh-huh" with the huh receiving a forced
enthusiasm and slight inflection.
Also, there is no Boxing Day after
Christmas, although I think they all shop like crazy soon after the
25th.
There are probably even more but I can't think of any at the
present time. What one must remember is that it really depends on what
part of America one is in when making distinctions but on a day to day
basis, we always run into people we just can't understand-period. Then
again, if you go to Newfoundland...enough said.
A. Marris
Canadian - American
elastic - rubber band
point form - bullets
chocolate bars - candy bars
You've covered the others that come to mind. An American would never
say "on holiday" or "in hospital," instead they would say "on
vacation," and "in the hospital."
Mary Farrell
Windsor, On
As an Ameri-Nuck {naturalized Canadian from the US} I desperately wanted to
experience some unique humoUr in David LeReaney's piece. However, as an
individual who has had the dubious opportunity of residing in {not just
visiting, nor observing through media channels} 23 different regions of
North America on both sides of the border ... I was sorely disappointed.
As an American {duel citizenship, couldn't stand being taxed to death
without the privilege of voting - no taxation without representation}, and
not being afraid to poke fun at one's self, I was really dissatisfied with
LeReaney's unimaginative, stereotypical, inaccurate ... same ole, same ole
... expose of Canadian interpretation of American lingo.
I wish to suggest, Mr. LeReaney serve his patrons with greater linguistic &
theatrical integrity by making a pilgrimage to the US ... i.e. actually
driving around & chatting at length with REAL Americans from other places
than New York, Philly & a few southern states ... to professionally gather
a "well rounded" sample of REAL American. If he planned it right, he could
use such an expedition as a "research project" {Canada's gross national
product} & even use it as a tax write off to boot. Regretablly, I found
LeReaney's listings globally naive, too well worn ... but more troublesome
... regionally limited. His verbal scope of "American" is embarrassingly
narrow. Canadians are supposed to be more knowledgable in such matters of
international affairs. As an Canadaian actor/dialect coach ... he should
be ashamed, especially if he desires to be of higher calibre than bigoted,
shallow, egocentric Americans. As the majority of Canadians are not
drunken, gambling, mall trolling sots {as is experienced in many American
holiday spots frequented by Canadians} neither do 90% of Americans speak
as Mr. LeReaney tutors.
The longer I reside in Canada, the more appreciation I hold for the
American Revolutionary War & the sweeping linguistic evolution that came in
its wake. There was such disdain of British oppression, that language was
one "rowt" taken to declare & substantiate American Independence. A
public, verbalization of automomy. The calculated redefinition of
pronunciation & spelling have been gloriously celebrated for the past 200+
years. Zeeee forever!
During my 16 year "odd-I-see" in Canada, I continue to be amazed, sometimes
amused, but more often bored to tears with the selective focus of Canada &
differences in general. Except for the infrequent gutsiness of shows like
Air Farce & 22 Minutes, rarely is there genuine recognition, love, humoUr
or celebration of the linguistic, regional or local differences in Canada
... let alone the States. The constant rehash of American-speak {&
misinformed Canadian perceptions of American life} is incredibly BORING.
Would some imagenative Canadian person {before they leave for the U.S.}
... PLEASE .... pull themselves away from the back 49th fence {parallel}
and spend more time enjoying, loving, exposing & sharing the uniqueness of
Canada. Having rolled up my sleeves & sweated in both places .... Canada
is every bit as peculiar as the U.S. ... Canadians are real hoots {not as
polite as they would like to think, nor as globally minded as they imagen}
but hoots, none the less!
So here's looking forward to some Canadian out there to begin classes in
Advanced New Foundlandese, & How to Fake a Quebecer Accent, Intermediate
Pairie Jargon & Lotus Land Semantics 101. "Gawd" how I long for someone to
teach me how to accurately say "ga-raaje" like my Canadian father-in-law.
And "wudz" the name of the gum boots they use in the Maritimes?
Way ta go, eh?
Anna Bird
What do I think about the list? I think it's mostly bull. There
is
not such thing as an American accent anymore than there's such a thing
as a Canadian one. I would think that, sure, a person raised in
Newfoundland or the Atlantic provinces might sound odd to an American
ear, but I'd also bet the farm that most Canadians wouldn't sound any
different from most Americans. Accents aren't based on nationality.
They're based more on region and ethnicity. Heck, I'm in SK. Here you'll
meet many people born and raised in Ukrainian type communities who have
Ukrainian accents even though they might not even be able to locate the
Ukrain on the map. Same can be said for many aboriginal people or those
who were raised in a German or French community.
You hear different Cdns pronounce the same word differently. I say
day-ta, you say da-ta. And I NEVER say 'chesterfield'. That's a British
thing. I say 'couch'. Big deal. Sure, you go to certain regions in the
US ie., the south and they'd like pronounce some words a bit
differently. But for the most part most Americans do not pronounce their
words any differently than do most Cdns.
I just think that any difference between how Cdns and Americans speak
is minor and there certainly isn't an American accent or way to talk
anymore than there's a Cdn one.
Leon Ferguson
Calgary, Alberta
A note from actor/dialect coach David LeReaney
Thanks so much to all who have written in about the differences between
American and Canadian pronunciation. Paul Hunter did a wonderful job of
covering my course but in the limited duration of the piece, one
important
idea was not made clear.
I am teaching this to actors who regularly face
directors and producers who have just flown in from LA. What I am trying
to teach is, for the most part, a STANDARD American, coloured by a
California
"sound." (Particularly the "ow" sound)
Most of my research into the
matter
has come from listening to and interviewing Americans I know and
have worked with in the film industry as well as auditing American film
and television actors on a daily basis.
While some of the pronunciations
I offer are not strictly Standard, like "prahblem" and "marry" and
"ahrange,"
most of them are chosen to help the Canadian actor over-compensate
somewhat
for the fact the he/she may be auditioning for an American
producer/director
who is highly sensitive to the Canadian "sound" and may be on the
lookout
for telltale Canadian-isms. If the same actors were auditoning in LA
without identifying
their Canadian status they would would not need to be as concerned,
making only the necessary shifts
in pronunciation.
Also, I am not insinuating that all Americans speak slovenly or
sloppily
but when Canadian actors pick up a script they instinctively try to
speak clearly and crisp in a subconscious effort to be correct and clean.
American actors have a much more relaxed casual approach to the language
and I am trying to teach my actors to embrace that by choosing to say
"twenny'
or "twunny" instead of "twenty." And saying "Couldja" "didja" etc.
It simply sounds more natural. Canadians do it all the time in
conversation,
but rarely when reading aloud.
I do not advocate trying to speak like Americans in day to day Canadian
life (I howl in protest when my kids come home saying "zee").
I'm a
fiercely
proud Canadian but American producers come to Canada to produce American
stories for the American public. They have a right to hear their
dialogue
spoken as Americans speak it and we have the right to convince them that
we can speak it any way they like and be paid handsomely for it!
Thank you for some of the corrections to my assumptions, like "pop"
- "soda" etc.
I will take these into consideration and amend my notes accordingly.
I hope I have not offended my fellow Canadians and my good neighbours
(note: sp) to the south. But I hope I have put it into context a little
better.
It's not about who speaks better or trying to become American.
I am simply offering the Canadian actor another tool for his/her
"toolbox."
David LeReaney
Calgary, Alberta
I really liked the list. However, you seem to forget that we Americans have
different regional differences. for example, you assume that Americans call
a can of Coke "soda." Well, if you live in the South or East Coast you do,
but here in the Midwest, we call Coke "pop."
About twenty years ago, I was
visiting relatives in te South and asked my aunt for a "pop." She gave me
an odd look. I asked for it again and again she wondered what I was talking
about. I then remembered that Southerers call it something else and then
asked for a soda. She then know what I was talking about. Also I know some
people from Virginia who pronoune words like about just like Canadians,
albeit with a Southern accent.
Anyway, good list.
Dennis Sanders
St. Paul, Minnesota
I was born in Ontario and have since lived in Alberta and British
Columbia. Now I have lived in Pennsylvania and California for the last
6 years.
I don't understand why people from the U.S.A. are called "Americans".
Both Canada and the U.S. are in America, or, more specifically, North
America. I guess "United Statesians" doesn't have a nice ring to it.
The U.S.A. needs a real name, not just a descriptive phrase. You could
just as easily call Canada U.P.A. (United Provinces of America)
Anyway, here are the most significant word differences that I have
noticed:
Canada - U.S.A.
marks - grades
zed - zee
washroom - restroom
pop - soda
green peppers - bell peppers
brown bread - wheat bread
chips - french fries
grocery buggy - grocery cart
serviette - napkin
test - exam
exam - final
couch or chesterfield - sofa
eh? - huh?
merge - yield
grade 9 or first year - freshman
grade 10 or second year - sophomore
grade 11 or third year - junior
grade 12 or fourth year - senior
Jason J.B. Harlow
I'm actually having more fun with the reader's reactions than
the original article on "American speak."
I am about twelfth generation Canadian and fifth generation British
Columbian--that last is pretty rare.
This year I'm living in Virginia where
the unabashed flag waving and phrases like "Remember to cut off the lights,
y'all" remind me I'm in a foreign country. My Canadian husband works here
for a U.S. company and he doesn't change his pronunciation. Neither do the
other Canadians or East Indians on his team.
British Columbia has many people from foreign countries, permanently or
temporarily, who bring their own accents to the Western Canadian mix.
Speech differences are interesting. It takes a lot of effort to drop
original pronunciation and idioms, Canadian or otherwise. I say keep them.
And dig out your copy of "Canajun, eh?"
Kristen Hughes
They call license plates "tags" here in Virginia. We had no idea what the
car salesman was talking about. A tag is made of paper!
Kristen Hughes
Richmond, Virginia (formerly of B.C.)
Add:
Project - that's pro-ject, in Canadian, not prawh-ject.
Process - that's pro-cess in Canadian, not prawh-cess.
Jonathan Ho
Vice-President, Canadian Club of Washington, D.C.
Well, I am actually Vice-President of the Canadian Club of Washington, D.C. If there's a place where American pronunciation is heard most often, it's certainly in the Capital City of the United States. At work, I always have a running battle
with my various, unenlightened, co-workers.
Needless to say, I've forwarded this link to all my friends in the area!
Jonathan Ho
Falls Church, VA
(formerly Vancouver, BC)
American Canadian
beer water
Ben Sangster
Newmarket, Ontario
When I first started visiting Canada, I was much more aware of language differences. I enjoyed looking at your "Speaking American" word list . Some reactions as follows:
On pop and soda: "Pop" may be Canadian but in the States, pop and soda are used, depending on the region. I've also heard tonic.
Running shoes are running shoes, doesn't matter what side of border. I haven't heard tennis shoes in 25 years. The term is pre-Reeboks, I'm sure.
Regarding washroom vs. restroom, in one's home as opposed to a public place, washroom and bathroom are both used in Canada, though I think kids here saying bathroom and more adults say washroom. While in the States, it's just bathroom
in the home.
No Girl Scouts, rather Girl Guides.
In the States, I will ask for a check in a restaurant, but in Canada, I often need to ask for a bill. A Bloody Mary will often draw a blank while a Bloody Ceaser won't. In the States, the dentist doesn't "freeze" your tooth, he gives you novacaine.
Charles Silverman
I grew up in California (where I live now), but I spent several years
in Ontario and completely made over my speech to the point that both
Canadians and Americans now routinely take me for a born-and-bred
Canadian.
I'd have to disagree with a couple of pronunciations on your list.
"Hahrror" (for horror) is, I believe, a New York / New Englandism;
the standard American pronunciation of this word is just like the
Canadian pronunciation. Similarly for "orange".
Did the maker of the list mix up the pronunciations of "apricot"?
As far as I'm aware, the most common American pronunciation is with
a long A ("aypricot"). The only pronunciation I ever heard in
Ontario, on the other hand, was with a short A (as in "cat"). I
wonder whether this might be an east-vs.-west thing in both countries.
The list forgot to mention "civilization" and similar words -- the I
before the Z is always unstressed in the American pronunciation (i.e.,
"SIV-uh-luh-ZAY-sh'n").
"At all" is pronounced in the States like "ad-all" -- never "a-tall".
Other Canadianisms to avoid if one's trying to imitate a Yank would
include "oh, yeah" (the common American equivalent is "uh-huh" or
"mm-hmm"), as well as the Canadian habit of raising the pitch of the
voice on a statement (as if it were a question), or adding "eh" to
the end of a sentence.
There are a zillion and one differences like this. But even more
noticeable for an actor, I'd think, are the differences in the way
individual sounds are pronounced -- especially vowels. I won't try
to describe all these here; they have to be heard to be appreciated,
and many people are all but incapable of hearing or reproducing them
properly anyway. (Consider, for example, how many Americans are
absolutely convinced that Canadians say "oot" and "aboot", because
the real sound is foreign to them and their brains just can't analyse
it right.) Some of these differences are so obscure that I suspect
most Canadians aren't even aware of them -- such as the A's in "father"
and "farther", which every Canadian I've ever heard pronounces as
two very different sounds, though they're one and the same sound in
standard American speech.
Changing one's accent (or imitating another accent well enough to
fool a native speaker) is extremely difficult. I've heard lots of
Canadian actors on American TV, and with few exceptions, I can tell
they're from Canada if I listen long enough -- though many of them
are probably good enough to "pass" for standard American speakers as
far as most American listeners are concerned.
Whether Canadians (actors or others) should want to sound like their
neighbours "south of the border" (oh, that's another Canadianism,
by the way -- in the States, "south of the border" means Mexico) is
obviously an emotional issue. For actors, I'll admit it pretty much
boils down to money; as long as the bulk of the acting work is in (or
targetted at) the States, a Canadian actor who wants to work probably
needs to be able to sound like an American on request.
Rich Wales
San Mateo, California, USA
(used to live in Kitchener, Ontario)
I come from the motherland of the English language, England. I have recently settled into the best country in the world. No, it's not the good ol' NSM (Nited States of Merca) but Canada. Maybe the born and bred Canadian has a
few idiosyncrasies when pronouncing certain words, for example Out, but at least they do speak sensible, well structured and comprehensible English.
Try and understand what an American from the Southern States, or the depths of "Noo
Yawk," or Georgia is saying.
Why bother learning to say Sarry for sorry! When was the last time you heard an American apologise (Yes it is spelt with an S not a Zed) for anything, especially for being an American. There is far too much
Americanisation of the world, think about the Internet, TV, Books, Military oppression. It is generally agreed that to ensure you maintain a superior advantage, and be the best, you should be bigger and always gain the high ground.
Canada is a
much larger country than its minor southern neighbour, (with a U) and geographically it will always be on top of its minor neighbour. It is no wonder they feel so oppressed and feel the need to dominate. They have made a total mess of their
country, and now want to ruin the very language that was the cornerstone of their existence.
Be proud to be Canadian, and be proud to speak Canadian English. At least you will be understood in the English speaking world.
Ian Harrison Canadian English)
You missed one of the most distinctive American pronunciations. Although
not universal in the US, most people here say "the" as "thuh" even when it
preceeds a noun beginning with a vowel, e.g. thuh airport, thuh ocean not
"thee"). It always strikes me as a very conspicuous and irritating manner
of speech.
Many of the words you listed are examples of the same rule. Speak quickly
and drop the consonant(s) in the middle of the word. This gives the
familiar "inneresting", "innernational", "tempature", "Artic", "Anartic",
"documennary", "cannidate", "propety".
Of course, language is only part of the cultural difference between
Canadians and Americans. Recently I flew on Air Canada to Toronto from San
Diego. An American sitting next to me was bemused by the Magazine I was
reading, "Toronto Life". He looked at me and remarked, "wow, they have
their own magazine, huh?"
Bob Shadwick
San Diego
After 8 months living south of the border (6 in Seattle, 2 in Houston), the
"Americanisms" most noticeable to me are :
"Uh huh" used as a reply to"thank you"
and "you all" instead of "you" (although the latter is somewhat more common
in the south than , say, Seattle)
The other pronunciations in your list are "rat on targit"
Ron Byres
Houston
programme - program
gaol - jail
aeroplane - airplane
Here are three words that now have become universally corrupted by American speak because the three have now been included for use the United Kingdom and
Australia.
I am surprised that aerodynamics and gem were not corrupted by American speak.
Some grammar has been corrupted by American speak, when people speak about "me and my mother," "me and Emily." A well-educated person would mention "my
mother and me" or "my mother and I" (depending on the predicate nominative or objective as the case may be). You never put the me in front; always at the end of the
comparison.
John Connolly
Burnaby
Luckily, the classes you reported on are restricted to actors (Currently). The common denominator in US culture is, regrettably, the
lowest one. Learning to speak with Hollywood melting pot diction is not reality in the US either. Perhaps Americans are more tolerant of
regional dialects within their own country than they are of external variations.
I have a friend who has taken technical courses in the deep south in the US. He tells me it is hard to separate his mental image of a
"Good Old Boy named Bubba" (when he hear a southern accent) from the reality of a qualified instructor. I guess we all have our prejudices
to bear..........
Glenn LeClair
Toronto
I'm a Canadian living in Boston, where the people
don't pronounce the letter "R". This yeilds some
rather hilarious pronunciations.
Park becomes Paaahhhhk
Car becomes Caaahhh
I've also lived in New York City, where many
people speak like Edith Bunker from All in the
Family.
I would hope that Canadian vocabulary, spelling,
and pronunciation remain distinct. Canadians,
especially French Canadians, should all raise an
eyebrow when Hollywood dicates how the English
language should sound!
Anthony E. Zammit
Boston, MA
I think that it's ridiculous that Canadians should have to learn to speak "American". Persons with English accents aren't expected to lose their accents when acting in American movies so why should Canadians have to learn the
American way of speaking?
Most movies made in the States find their way overseas to other English speaking countries and personally as a Canadian I find movies more appealing when they have an international aspect and aren't
always purely American. With the growing number of Canadian children watching American movies, this change in language will eventually overspill into Canada when children start talking like their favourite Canadian actors in their
favourite movies. This isn't only a problem with pronunciation. With the expansion of the Internet, and with American magazines and T.V. flooding into Canada, much of Canada's heritage is being replaced by American heritage in
our children's minds.
This can be as small as spelling the word "colour" without a "u" as "color" or as large as not knowing that Canada played a crucial role in WWII and never fought in Vietnam. Children and adults often refer to the
C.I.A or F.B.I. in everyday conversation.
Many people don't even know that the Canadian counterparts of these organizations are C.S.I.S. and the R.C.M.P. Canada doesn't call them S.W.A.T. teams or Navy Seals. This
misconception is due to the current bombardment of American culture absorbed by Canadians. When hearing facts and figures regarding different diseases, many times in my former school these results would be from an American
census that a fellow student looked up on the Internet.
Canada has these kinds of facts and figures as well and students, especially when very young should be encouraged to use Canadian search engines on the Internet and
Canadian information.
The life expectancy of England isn't the same as the life expectancy of Canada so why would one assume that the life expectancy of the United States is the same as Canada? These parts of Canada's
identity must not be lost in our constantly globalizing world.
Even in writing this paragraph, I am swamped by warnings of spelling mistakes from my spell checker because its default setting is American English. I am not one to let an
American piece of software tell me that because I was born and taught to write in Canada, I am wrong. Something must be done now, whether it be tougher legislation limiting American media from entering Canada or promoting more
Canadian media. When will Canadians stand up as a sovereign country and not sit back and become the 51st state?
M. Sirko
This is quite an interesting, well thought-out list.
I wonder if anyone from the U.S. would even think about investing their
time to produce a similiar list to "learn" how to speak Canadian ?
A.Powell
I drive a Mazda NOT a Mawzda.
I feel fine NOT fawn.
I'm really tired NOT real tawrd.
I swim in the Atlantic Ocean NOT the Lannic.
I drive on a Highway NOT a Freeway.
I host Barbeque's NOT cook-outs. (Barbeque as a verb NOT a noun)
When I have a question I ask NOT aks or axe.
I get... NOT git.
Lorna McGee
I think the list is wrong and an insult to "Americans", all of us, living in Canada. To say these sample words are how the "average" American speaks is crazy. For starters, if you want to speak like an American, try not using "eh" at the end of
every sentence.
For your information, Pop is Pop in Chicago and Soda in New York and something else again in some southern states, but I cannot remember what they call it. There are so many other regional variances that even trying to teach Upper
Midwestern American is fraught with great peril. Having grown up in the Chicago area I can tell you words are pronounced differently depending on the part of the city or surrounding area you are in.
It seems to me that if someone from Canada wanted to be an actor in the US, he or she needs to what most aspiring American actors do, wait tables in New York City or LA. That would be the best training of all in "American Speak".
Ron Abramson
Great List!
You should add these:
American: Kleenex, Tissue
Canadian: Serviette
re: telephone calls:
American: Local
Canadian: Extension
and, of course:
American: Couch
Canadian: Chesterfield
Regards from a Canadian now residing in California (and a former CBC
radio guy too!)
Stephen Beard
I suggest we follow Quebec's lead. We obviously need to enact federal
language legislation permitting use of "sarry", as long as one first
says "sorry" at least as loudly.
H.C.L. (Cam) MacDonald
Brentwood Bay, BC
I like the list although some of the generalizations regarding US
pronunciations of words or usage of words is also regional. For example, I
live in Columbus Ohio and I have only heard people from the east (like New
York) or Michigan use the phrase soda instead of pop.
The 'critical words' in asterisks are the most important ones to watch out
for. I am Canadian and have lived in the US for 2 years and I once said
pasta the Canadian way and the person I was talking to didn't know what I
was referring to. Also, I have given up on trying to keep my zeds and I am
afraid that I am slowly losing some of my 'Canadian' accent. I no longer
say project but say prawject. I guess it is inevitable.
But many of the items on the list that you said were American
pronunciations were ways that I pronounced things in Canada. For example,
I always said toosday.
Maybe alot of the differences between the 2 countries, besides some glaring
differences, are mostly regional and depend on socio-economic status.
Darcy Hango
This is all very interesting but why would a Canadian want to learn how to
speak Amurrican? To my ear, American english is lazy and imprecise. I
would think that most Canadians would be able to understand our cousins to
the south and make ourselves understood in most circumstances.
I have an
aunt who has lived in New Orleans for many years and thusly speaks
'American' yet we are able to communicate quite easily. Perhaps we should
learn the differences in regional dialects within our own country before we
worry about having to learn how to speak American. The richness in
Canadian dialects from coast to coast to coast is vast and if we can
understand each other better, we can perhaps continue to maintain our
distinctiveness from the Amurricans. This wasn't originally going to be a
rant against Americans but it turned out to be.
Mike McKeever
Kitchener, ON
As a Canadian living in the States, some of these become glaringly
obvious. Some of them are as absurdly stereotyped as the American belief
that Canadians cannot say about correctly.
The one that has been noticed here is that I say anithing instead of
anything and evrithing instead of evrything.
Of course, the 'generic' American dialect is a falsehood. We recently
had a group of people from all over the East Coast from Georgia to
Maine, and the differences in dialects (especially after several beers)
was marked.
Mike Timonin
Wow. Now if only someone would explain what I was doing wrong with "about".
I could always send my American friends into gales of laughter with that
one. Sometimes when they were feeling low, they'd just ask me to say
"about", and that would cheer them up.
Of course, the most glaring omission in the list is "Eh?" at the end of a
sentence, which doesn't exist in U.S. English. The correct pronunciation is
to just leave the end of the sentence alone. Canadians who really need to
be affirmed by others may want to speak with their therapist before
attempting this.
Oh yeah -- and whereas "Hey!" or "Heya!" is a casual greeting in Canada as
you pass someone you know on the street, in the US it's a hostile accusation
which can lead to hurt feelings, especially after the person you've said it
to tries to punch you. (If they run away instead, chances are they were
feeling guilty about something.) The correct pronunciation is "Hi there!"
Dan Engelberg
Montreal, Quebec
(3 years in Ann Arbor, Michigan)
One addition, specifically for people of New York City.
People do not 'get in line' as in Canada. They 'get on line'. No joke. I am
still looking for the line to get on top of.
Marcus Grundahl
Manhattan (via Saskatoon)
Your list misses the obvious - the "ou" sound, as in house, about, out.
I give presentations all across the US, and every audience I have spoken to
picks up my "Canadianishness" from the "ou" words long before they here an
other accent.
These are also the hardest to re-learn.
Sean Copeland
Austin, TX
Don't forget company names:
Chrysler, Mazda, and Bausch & Lomb are all pronounced differently south of
the border.
Chrysler is pronounced as if it were the Saviour's favourite vehicle.
Mazda gets an "ah" rather than an "az' sound.
B&L becomes "Bowsh & Lahm".
Casey Dickinson, Syracuse
resources as:
Canadian: ree-zaw-ceez.
American: ree-sources.
I guess in this case American accent is more acceptable to me.
Kenji Rikitake, Toyonaka City, Osaka, JAPAN
Interesting news piece.
After watching the segment and reading the
additional web site info, the one thing that was curious to me was the
location (Calgary) of the training...Toronto seems a more likely choice.
I've spent some time in most regions of Canada, and I think that western
Canada, especially the prairie provinces, speak a Canadian dialect that is
almost identical to the American pronuciations that are described. On the
other hand, english speaking eastern Canada has a distinct "accent" to my
western Canadian ears. The Maritimes...well...anyone who's been there knows
that it is a challenge to always understand their unique dialects.
British
Columbians have their own way of talking too...I can always pick a west
coast person out in a conversation. Thanks for a neat segment.
Granton D. Criddle
As an American living in Calgary, I found your list to be quite accurate,
though many of the pronunciations listed (especially the phrases using "to"
and "you") would be considered vernacular rather than proper usage in the
US.
Two of the more interesting pronunciation differences I have noted since
moving to Calgary are the words "asphalt" and "garage", which I pronounce as
"ass-fault" and "guh-raj", and are rendered here as "ash-fault" and "graj".
I don't know if this usage is purely local or not.
Another thing I have noticed is something I think of as the "This Hour Has
22 Minutes" pronunciation, typified by Rick Mercer. The example that comes
to mind is the word "car". I pronounce it to rhyme with "far", with little
or no emphasis on the word. Mr. Mercer pronounces it as "karrr" with a very
hard initial "c" and draws out the trailing "r", flattening the "a" and
almost making it into a two-syllable word. I understand that is an East
Coast accent.
I also noticed that you left out chesterfield/couch and university/college
from your list of Canadian/American words, though "college" and "university"
are used interchangeably in the US. And my friends here would say that
someone is "in hospital", while I would say "in the hospital".
Thanks for a most interesting article.
Dave Worden
As an American who resents the corruptions imposed on modern American
English by those of us in the States, I found this piece to be a real joy,
allowing that there is still some embarrassment in some of the items listed
that I find myself using occasionally (twunny or Toosday are said that way
because of the lack of effort placed on speaking here). With the amount of
time I spend listening to the CBC, however, I find my accent changing to the
point where I sometimes don't realise that I've taken on what could be
considered an affectation. (The spelling's gotten that way, too, with the
amount of time I spend on cbc.ca.)
I live in Pittsburgh, though, and have discovered through Richardson's
Roundup on CBC Radio One that there are some areas of Canada (the Maritimes)
that share Pittsburgh's own special dialect....there are those here who say
"redd-up" (to clean), worsh (wash, as in laundry or one's hands), slippy
(slippery) and other curiously coincedent pronounciations. There are quite
a few Scots and Irish here, too. Perhaps that explains it, but I found the
similarities a pleasant trivia.
Bob Haberkost
More Canadian/American:
Brown Bread/Wheat Bread
Toque/Ski Hat
Serviette/Napkin
Cutlery/Silverware
Chesterfield/Couch or Sofa
Tea/Hot Water with a Tetley bag on the side
Iced Tea is a drink mixed from powder with a ton of sugar
usually for kids/Iced Tea is an adult drink, brewed from real tea and
served without sugar.
Jon Janz
I think it's right on! As a Canadian living and working in the US, I
refuse to give in to the "restrooms" and the "zeees" and the "sodas." It
takes Them a while to understand me sometimes, but eventually they do.
Another one I would add to your list - perhaps this is a regional thing -
but here (East) instead of saying "you're welcome" as you would expect to
hear when someone says thank you, they just say "uh-huh."
Whatever!!! Eh!!
Carmen Ortega
As an English teacher in Japan, I have met many students of the English language who have picked up the accents of thier teachers - especially the American mid-west and south, British and (in my opinion) the crass
sounding Australian.
When I am in a social gathering with these kinds of students and other native English speakers it is often the case where the accent of the Japanese speaker immediately
becomes the topic of discussion, with the speakers original subject forgotten. It seems to me however that the Canadian "accent" is one that is niether distracting nor
misunderstood.
I love the diversity of accents in the world, and I can put on a mean southern redneck twang for a laugh when the occaision calls for it, but I do object to calling the
Hollywood American accent "American" as if it were a whole other stand-alone language. It is not, it is just another variation of how the English language is spoken. It is
incorrect to call it "American" just as it would be wrong to call a Japanese person's accented English "Japanese", rather than simply "English with a Japanese accent".
I think this article betrays the Canadian lack of security in our own cultural identity and our ignorance of how our language is used around the world. Why are Canadians so
quick to throw up their hands and say, "Ah well, I guess if we wanna suhseed we've gahtta start speakin' Ahmerican now..." ?
J. Wilson in Japan.
I lived in northwestern Ontario for several years but am American born.
As a preacher it was very difficult for me to get the Canadian pronunciation
but after a while it became natural. However, I was never able to totally
shake my American accent and I was recognized as an American by my speech.
The funny thing was that when I visited my parents, they thought that I
sounded Canadian.
So to your list. Americans in Michigan and other northern states don't
drink soda. They drink pop. Soda is a southern word and is usually spoken
with a southern accent, often "sodee".
Americans no longer wear tennis shoes or sneakers, they wear Adidas,
Reeboks, etc.
Washroom is almost as common as restroom (but not on signs).
However, your pronunciation guide is good.
You could have pointed out that we don't sit on chesterfields (They are
smoked). At dinner we wipe our hands on napkins.
Also, I noticed that people in Northwestern Ontario and west do not say
"agayn" very offen (sic).
Philip Quardokus
The word "toward", pronounced "tord" by the Americans, also demonstrates the American spelling. Some of us were brought up to use the word "towards", except in the case of "untoward"
behaviour [sic].
Gregory Johnston
Greetings from Japan,
Over the past five years, I have from time to time had to explain to people from all walks of life the political, geographical, linguistic, and everyday-level differences between "America" and "Canada." I've noticed that it's become
increasingly difficult in English classes to illustrate let alone persuade students that there are any marked differences. Collecting tidbits of media that can occasionally be found here, I'd tried to find examples of spelling differences. Not too
successful, and hardly convincing, since they're usually just British anyway. My old "Kids in the Hall" tapes may come in useful with some of the more advanced students, if carefully edited. Then there's hockey...
One thing I'd assumed would remain a distinguishing feature of a rather elusive (English) "Canadianness," however, was the unique pronunciation of words like "house" and "mice" ("the Canadian raise," my linguistics prof's smiley voice still
reminds me from somewhere). A trip back to Regina last summer revealed not only the changing face of the city (Blockbuster's, Shoppers' Drug Mart), but the changing voices of its residents. "'Zed' just sounds weird," my 21 year-old sister
informed me. Watching TV with her for a while, my wife (a Japanese) was bound to agree.
In a conversation that weekend, a friend in Weyburn explained that no matter how assimilated things became: "we'll always be right here." Too much later, it occurred to me that the same words had likely been said, in a different language,
in the same spot a few hundred years previous.
Back to the lesson plans,
Sean Mahoney
Fukushima City, Japan
I watched your piece on the differences between Canadian and U.S. English
with great interest, both as an American who has lived his whole life within
half a day's drive of the Canadian border (and who grew up watching Canadian
children's programming like Canadian Sesame Street and Mr. Dressup!) and as a
soon-to-be graduate student in linguistics.
Of course, the lines between "Canadian" and "American" English are not quite
as clear-cut as your reportage would suggest. A few comments on your word
list:
First, the voice actors you interviewed can relax; both "datta" and "dayta"
are standard U.S. pronunciations for "data". I commonly find myself
switching between the two in the course of a single conversation.
The pronunciation of "sorry" as "sohrry" or "sahrry" is indeed usually a good
indicator (though western Canadians do to equivocate a bit on this point).
"Borrow" and "tomorrow" follow the same pattern, but saying "hahrror" for
"horror" (or "hahrrible" or "fahrest") will instantly mark you as an East
Coast speaker.
The merger of the O in "possible" with the A in "father" and the AUGH in
"caught" is a characteristic shared by western Americans and western
Canadians alike.
Saying "twunny" for "twenty" will make you sound like a New York gangster in
an old mob movie. The actual pronunciation varies widely, depending on how
carefully the speaker wishes to enunciate.
The "tt" in "letter" and the "dd" in "ladder" are technically pronouced as a
flap, like the "r" in the Scots pronunciation of "Edinborough". Many
Canadians use this pronunciation as well.
Pronunciation of "project" and "progress" is inconsistent among Canadians, in
my experience: some use "prah", others "proh".
"Semi" and "anti" are indeed pronounced "semeye" and "anteye" in isolation,
but in compounds, either pronunciation is acceptable U.S. English:
"semeye"-conscious, "semee"-conscious, "anteye"-Catholic, "antee"-Catholic
are all standard.
Western Canadians, like most Americans, generally drop the y sound out of
words like news, tune, and due, whereas many New Englanders leave it in.
Only East Coast speakers distinguish between the vowels in "marry", "merry",
and "Mary". In most of the U.S., as in Canada, they are all pronounced with
the A sound in "care".
"Route" may be pronounced "rowt" or "root", without regard to meaning. There
is some regional variation in the distribution.
I pronounce "all right" and "already" exactly as Canadians do. Only Arkansas
hicks, to my knowledge, commonly say "awright" and "awready".
"Pasta" is indeed usually pronounced "pahsta" here, and the same vowel is
used in "drama" and "Mazda". However, "plaza" may be pronounced either
"plahza" or "plazza".
"Often" is usually "offen", but the t may come out in carefully enunciated
speech.
Again, "ahrange" for "orange" is strictly an East Coast pronunciation.
The ending "-ile" may be pronounced long or short in U.S. English, depending
on the speaker.
"Tord", "tword", and "toward"; "envelope" and "ahnvelope"; "assosciate" and
"assoshiate"; "foyer" and "foy-AY" are all commonly heard in the U.S.
"inSHURance" is the pronunciation used by most U.S. speakers; "INshurance" is
commonly associated with Southern or lower-class speakers. The same is true
of the pronunciation of "mirror" as "meer".
"Restroom" is the most common term for a public lavatory in the U.S., but
"washroom" would be widely understood, as would "running shoes".
Finally, "pop" is the term I grew up with for a carbonated soft drink. "Pop"
is at least as common as "soda" on the West Coast, if not more so.
Nicholas Pharris
Olympia, Washington, U.S.
Very good list. From someone who works closely with 'murrkins'. Only one
addition - and applicable only to Texas and Arkansas:
yours = yawlz
John Doyle
As an actor who has studied accents in my studies, I find the Canadian accent
very similar to the American Midwestern accent. The West coast accent is the
one used in American Film and TV. However, though we speak American English,
actors are also taught how to speak clearly, and not the sloppy English we
are known for. And finally, for clear American English, listen to the accent
spoken near Seattle, as it is clear and free of regionalism, except for
'pop', which most of the country knows as 'soda'.
Drew Dalire
Seattle WA
Why bother with the list? Do we really want to be more American? Let's
continue to speak the way we do and enjoy being Canadian.
Brad Sweet
Being Canadian means never having to say "ahm sari".
Jack Bidnik
khaki - kahkey not carkey
Mark Woodruff
Thanks for an entertaining look at the two "languages". I definitely agree with most of it, although there are of course regional differences in a country as large as the US, just as there are such
differences in Canada (which is, of course, an even larger nation). I've lived in Washington State for most of my life, and I think our part of the country, being so far north, shares perhaps more
similarity in pronunciation with Canada than, say, Mississippi. "Data" is pronounced both ways quite frequently here, for instance; "dee-tail" is commonly used; and we always say "pop". ("Soda" is a
dead giveaway of a recent "transplant" to Seattle.)
I have some differences to add, though. We say grocery "cart" rather than "buggy"; "napkin" instead of "serviette"; and "whole wheat" toast rather than "brown" toast. Also, when I was a teenager
and spent time with a Canadian family, I had no idea what "HP", "snooker", or a "loonie" was! (Of course, with the recent introduction of the US Sacajawea dollar coin, we will probably need to
come up with our own equivalent term -- a "sackie", perhaps?)
Hope others feel free to add their own terms and pronunciations!
Alisa Ostgard-Murray
(from Seattle, where we may not have HP, but we do have "slug butter"!)
As an American I take exception to many of your list - many of your
American speak suggestions must be regional.
For example I do say Pahsta as per your list but my Minnesota raised
grandmother does not. Most persons from Michigan say Pop ( I say soda-
I drink enough of it to be on a first name basis with it).
I know of
no one who uses the words gonna, coulda, etc. These words, I suspect,
are for the young . Many of these examples I believe are correct, but
one must remember that all language whether in the U.S. or Canada, has
its regional "pronounceciations" (pro - nuns- sea ay shions) and for the
record- it's not tennis shoes - it's trainers.
Jennifer M. Kepler
Listen to Americans pronounce the words "treasure" and "measure". We
Canadians pronounce them with the "ea" said as a short "e", as in [met],
while the Americans pronounce them with the "ea" said as a long "a", as in
[mate].
The word "got" has crept into Canadian English usage as a replacement for
"have/has/had", and it is truly annoying to hear spoken. "Wacha got?" "I
gotta go." "You got any more?". It is even more annoying to hear the word
"got" used in conjunction with "have", as in "I've got to get one", meaning
literally "I have have to get one". I don't know if this is an Americanism
in origin, but it surely sounds like one.
Don Preston
Chilliwack
I am an American. I want to point out a fatal problem with your Americanesse
dictionary.
This land is filled with several subcultures of people. If a
person travels across the land, many different types of language use will be
found.
For instance, in some parts, if a person wants a carbonated beverage
it is a soda, in others a pop, in others a cola, and I have heard others say
everything is a Coke.
Also, within cities, words get used differently than
when in suburban areas. An example would be if someone said the number 4.
In urban downtown areas, that number would be fo.... no "r." In any event, I
found your dictionary to be funny in its truth as well as in its
misrepresentation.
Matt Bauchan
Michigan
I live in Grand Forks, North Dakota, and am lucky enough to get the CBC on cable through Winnipeg. While I agree with many of the differences pointed out between American and Canadian
speech, particularly as regards -i- vs. -ee-, -ow- vs -ou-,
sk- vs. sh-, I'd like to point out that we porobably get a greater kick out of the regional dialects down here. Also, the word "pop" is common all across the northern tier;
I've heard it western NY, Detroit, Mpls-St. Paul, and here. In So Cal. "Coke" is the generic term.
Gene DuBois
I'm an American viewer from Seattle, WA and I caught this piece on CBC
British Columbia.
I think it's amazing how Canadians will go through great lengths to make
their accents to our American ears. I'm not sure if they should work
that hard, but I guess it does serve its purpose.
For example, I watch CBC news from time to time. When I listen to some
of the reporters at first, they sound American.. But when they get to
words like "about," and to me it becomes distracting. Same thing when
reading Canadian English (colour for color) Rosie O'Donnel and Regis
Philbin are distracting too with their New York accents.
I should point out that Marry and Harry are pronounced by most people as
"e" [E] rather than the "a" [&] in cat. I think people on the east
coast pronounce it as the "a" in cat.
Chris Sundita
As an American living in Canada for ten months now, I've noticed that Canadians only drink a coffee, never a cup of coffee, some coffee, or just coffee as we do in the U.S.
Skeletons (skehl'-eh-tons) in the U.S. are skel-eeh'-tons here in Canada.
Canadians have projects (prow-jhechts), versus American prahw-jhechts where the first syllable rhymes with 'bra'.
Chocolate bars aren't always chocolate in Canada, but can be any kind of what Americans would call Candy bars.
And Canadians go "to university", while Americans go "to the university of (Proper Noun) or to the abbreviation of that proper name, i.e. U.S.C., U.C.L.A, etc.
A Serviette is a Napkin.
Canadian students write an exam, whereas Americans take a test, or take an exam.
Rebecca Payne
Your list is great! Working in Niagara Falls, I am face to face with people from all over the world, and it is easy to find the Americans just by language. The list made me say "Oh yeah! So true" many times. Our language helps to
identify us as Canadians world wide. Let's go C-EH-N-EH-D-A.
John Riches
St. Catharines, Ontario
They always find out you are Canadian when you say "out". Got any
suggestions?
The idea of a list is fine for those who make their living on TV or the
stage, or radio. But I think we speak a superior brand of English in
Canada, and we shouldn't be too quick to ape the Americans. Got to have
an edge, eh?
Neil Barrett
Mr. David LeRaney got it partly right . What he has failed to realize is that the way the American language is spoken can be quite different from one region to another. This not
only goes for pronunciation but also for describing the same thing.
For example in Michigan a garden hose is called a garden hose but in South Carolina it is called a hosepipe or
as they say "hosepahp".
Also I don't personally notice a lot of difference in pronunciation between the way English is spoken between the people of Southwestern Ontario and
Michigan, but there sure is a big difference between the northern states and the southern states. Even in the south there is a difference between regions e.g. Louisiana as
compared to Georgia.
John Duin
St.Thomas, Ontario
If you really want to prove the difference between an American and a Canadian, ask them to pronounce the following:
"The moon shone very brightly last night".
Every American will say "shone" to rhyme with "bone", and every Canadian will pronounce it like "lawn". And the best part is.......citizens in both countries have never heard of the
other pronunciation.
Rod-Paul Martin
Vancouver, B.C.
Why would I want to talk like people who think every American should
have a right to bear arms. Then again we really shouldn't worry about
them hurtin' us since as far as they are concerned, there isn't anything
north of the border.
Des Arsenault
PEI
The list is very correct. I came to Canada in 1973 and am still learning Canada-speak.
Other items to add to the list:
Canadian American
couch sofa
Chesterfield (Couch) Chesterfield (sofa)
serviette napkin
Very well done. I still talk 'merican, though I have learned how to pronounce roof :)
Barbara Urichuk
Canadian - wash the dishes
American - do the dishes
Mark Cowan
really good list ... also:
at convenience stores:
in Canada ... would you like a bag?
in the US ... wanna sack?
also, the obvious:
in Canada ... eh
in the US ... huh
Bill Moore
Here's one I've noticed:
Canadian = Grade 5; American = fifth grade.
Vive la différence, I say.
Jim Withers
Montreal
Having recently moved from Toronto (where I was born and raised) to Michigan as a result of a job transfer, all I can say about your dialect coach’s effort is… ARE YOU OUT OF YOUR
MIND!!! Never in my life have I seen a culture that so brutally bastardizes a language as I’ve seen since I’ve moved here. I can’t say that they don’t know how to pronounce words properly (i.e.
Queen’s/Canadian English), but it seems that they just can’t be bothered. There is laziness about speech here, a feeling that actually having to use the muscles in one’s mouth to form sounds
is a complete inconvenience, making it acceptable to slur sounds in words as described in your article.
I can’t tell you how many people have commented to me that “you must be from Canada” because of my “accent”. Well, if the “accent” is due to the fact that I don’t slur sounds and
actually take the time to properly pronounce words, then long live my Canadian accent.
Now, not to paint with a brush that’s too broad, there is a percentage of the population that could actually pass for Canadian based on word pronunciation. I wonder if they’re ever asked
about their country of origin.
All I can say about the idea of teaching people to speak “American” is that language is about the only thing that the US of A hasn’t eliminated from Canada. Slowly the Canadian culture
is being eroded by the constant bombardment from the south, as we are inundated by their way of life. I can probably name more US Presidents than I can Prime Ministers simply from
American TV as a kid. Let’s not let the very language we speak be replaced by an inferior version, where attention to detail is lost in an effort to just get it out of one’s mouth. One last comment
on this item; when was the last time you heard actors in an American TV show/movie actually speak with an American accent. Two examples, “Ally McBeal”, and “The Practice”, both based in
Boston. Not one of the actors in either show speaks with a Boston accent. My only thought about why they speak without one is that nobody would understand a word they said if they did.
Hence why the need to teach something to Canadians that doesn’t seem to be wanted in the very country in which it’s actually used??
Put a stop to the insanity. As I recently heard in a Molson Canadian beer commercial, “It’s ZED, not Zee.” My name’s John, and I AM CANADIAN!!
John Orminski
Good list.
Speaking as Canadians in Southern California, you forgot the eternal about. While Canadians do not say aboot as Americans think, they definitely do not say abowt which is how the Americans do.
It is actually the way I can best spot Canadians down here.
Andrew & Erica Moir
Laguna Beach CA
I've found that only Saskatchewanians refer to bunny hugs as "bunny
hugs". The rest of the world seems to think that they are called
"hooded sweatshirts" or "hoodies." Go figure.
Ruth Choboter
I oppose Canadians taking formal training to learn Amspeak. I resent the xenophobic attitudes of the United States that any accent other than theirs is acceptable in their entertainment. While the
United States is jingoistic regarding its culture, Canada is apologetic and self destructive about its culture. The United State is regarded as chic. In fact, it is not chic.
What a bloody shame that Canadians have to learn Amspeak in order to act. Why must Canada be so bloody cooperative with the United States in its (Canada's) own self destruction? The same
comments go for spelling as well as pronunciation, ie. we should use colour, not color, centre, not center. As far as I am concerned, Noah Webster couldn't spell. Obviously, he couldn't
pronounce either. There is no excuse for Canadians to learn US bastard English. The United Mistakes of America would never return the favour.
CBC must share the guilt in the "Americanisation" of our language. Sometimes, I really think I understand why the Québecois are so defensive of their language. Canadian English is under similar
threat from the United States.
There is no place for this trashy "English" in Canada and especially on the CBC. I wish CBC's language police would enforce the good ideas and not the bad ideas.
Tell your reporters to "lay" charges, not "file" them; to "make" or "strike" a deal, not "cut" a deal. "Cutting" a deal sounds very trashy, something JR would say (and has said) on
Dallas. Also," lieutenant" in English is lefftenant, not lyutenant, even when referring to the United States military. Again, they won't return the favour. I have even heard Canadian
reporters referring to the Crown's proxy in a province as a "lyutenant governor"! It is "Grade 3", not "third grade", "marks" on school, not "grades". Trains run on "railways" not
"railroads". I could go on.
In contrast, why do you insist on conforming to government doublespeak by telling your reporters to call UI "EI"? Why would anyone want to insure himself against getting
employment? Or do we no longer have unemployment in Canada?
In addition, please stop referring to the United States as "America". Who do they think they are, the only ones in the Western Hemisphere? The US wasn't even thought of when Waldseemüller
coined the word in 1507. We are all Americans in the true meaning of the word. The US co-opted "America". Canada needn't acquiesce in this misnomer.
Also, I am hearing more and more Imperial measurements on CBC despite the fact CBC has written me repeatedly that it is CBC's policy to use metric measurements exclusive and to vet all news
stories, but "occasionally" an Imperial measurement slips through. Sorry, but this is no longer occasional. It occurs hourly both nationally and regionally. I hear it all the time on both CBC
Manitoba and CBC Saskatchewan. At this very moment, I am now hearing measurements in feet on Ideas. All measurements on all programs in CBC should be in metric. Just because the US still
uses Imperial measurements, we shouldn't follow suit.
I have been told CBC uses "educated English". Yet I hear reporters saying "divvy up" instead of divide up. This is very common in news stories as well as discussions. Such usage does not sound
very educated to me. The same applies to puns and clichés. When I was in school, such writing would be marked off, justifiably so.
I hope you're not sorry you asked me about this. As a student of language, I find this topic very interesting.
Ken Peale
Flin Flon, Manitoba
Your news items was great. Your list was
a fun followup. Here are some more ..
Out - Aww-t in Canada, Oot in American
About - Abought in Canada, Aboot in American
Plural of "Y'all" is "All Y'all".
actually that is one word "yall"
Peter Macaulay
NO ONE SAYS "SHEDULE" IN CANADA, except for people on commercials who must be "distinctly Canadian".
Noel and Liam M.
I was surprised to find "PASTA" in the list. My fiancee is American and I'm
moving to the USA, and I didn't think it was a US/Canadian thing so much as
it was a personal preference. I guess I was wrong.
*Pasta - Pahsta as in pot not pat.
Anyway, "OUT" is the biggest conversation killer. As soon as you say
"about", the American listener no longer has any interest in what you are
saying, rather they'll immediately say, "You said 'oot', are you Canadian?"
Dave Berthin
Ottawa, Ontario
Thank you for posting such an informative list of
American terms.
I spent the summer touring the States
with a Canadian Drum and Bugle corps and on more than
one occasion I have been misunderstood.
One specific
occasion was at a McDonalds in Scranton PA, when I
asked for some serviettes. I received a blank stare
for a few minutes, and then the gentleman taking my
order informed me that "this McDonalds no longer
carries serviettes". Surprisingly enough they had paper
towel. As for the pronunciations, wouldn't it just be
easier to tell Canadians to just do the opposite of
what they learned in grammar school? Seriously, should
we be encouraging people to say "didja" instead of
"did you?"
-Lindsay Hudson
Kingston Ontario
From as far back as Mary Pickford, past Raymond Burr, Lorne Greene and all the way up to William Shatner, Michael J. Fox, etc. - all the best American actors are Canadian. The phrase, "Me
thinks they doth protest too much!" comes to mind. I think the people writing this nonsense are really just "Canuck Wannabe's", to use an American phrase.
Stephen Briggs
one more difference ...
in canada ... you for a drink
in the us ... you go for a cocktail
in canada ... rye
in the us ... bourbon
Bill Moore
Back to Your Space | Your Thoughts