There are those who argue that the right to English and French is the most important and fundamental right to have. It goes to our basic need to communicate with one another.
But like just about everything else in The Charter, this seems to subject to interpretation (pardon the pun) and lots of questions.
Geneviève Boudreau, director of The Language Rights Support Program, sets this topic up very nicely, explaining that we use language rights each and every day. She also confesses to not liking a certain breakfast cereal. The latter has nothing to do with rights, though.
You can't discuss language in Canada without addressing the business of translation for legal, governmental, educational and even health purposes. For that, I chat with Michelle O'Brodovich, a translator who illuminates some pretty interesting challenges when going back and forth between our two, official languages.
Then, what if you lived in a place where our two official languages were only two of ELEVEN! Roy Goose knows what that's like. He lives in the Northwest Territories and is an Aboriginal interpreter at The Inuvik Regional Hospital.
We'll also delve into the thorny issue of minority language rights for those who fall outside of English and French. Balwant Sanghera, from The Punjabi Language Education Associaton, feels that embracing the language of new Canadians won't hurt us a country, but may even strengthen us.
(Check out The Fine Print for some background information on this week's show.)