6 'energetic and impeccable translations' comprise Man Booker International Prize shortlist
The Man Booker International Prize has revealed the six books on their 2018 shortlist.
The £50,000 ($89,765.00 Cdn) prize, which is divided equally between the author and translator, honours the best work of fiction translated into English from around the world.
The shortlist, whittled down from a longlist of 13, includes:
- Vernon Subutex 1 by French author Virginie Despentes, translated by Frank Wynne
- The White Book by South Korea's Han Kang, translated by Deborah Smith
- The World Goes On by Hungary's László Krasznahorkai, translated by John Batki, Ottilie Mulzet & George Szirtes
- Like a Fading Shadow by Spain's Antonio Muñoz Molina, translated by Camilo A. Ramirez
- Frankenstein in Baghdad by Iraq's Ahmed Saadawi, translated by Jonathan Wright
- Flights by Poland's Olga Tokarczuk, translated by Jennifer Croft
Before announcing the shortlist at Somerset House in London, jury chair Lisa Appignanesi praised the shortlist for being "energetic and impeccable translations."
"This is a shortlist emblematic of the many adventures of fiction — its making and reading. We have mesmeric meditations, raucous, sexy, state-of-the-nation stories, haunting sparseness and sprawling tales; enigmatic cabinets of curiosity, and daring acts of imaginative projection — all this plus sparkling encounters with prose in translation," said Appignanesi in the press release.
"This is a shortlist to read and re-read."
Kang and her British translator Smith previously won the prize in 2016 for the book The Vegetarian.
Prior to 2016, the Man Booker International Prize was awarded to an author for their body of work.
The winner of the 2018 prize will be announced on May 22, 2018 at the Victoria & Albert Museum in London.
This year's jury also includes authors Michael Hofmann, Hari Kunzru and Helen Oyeyemi.